
Rinchen TerdzodTD2514དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
61-47-1a
༄༅། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན།
ཨཱོྃ་སྭསྟི། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མ། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་རེ་མ་ཏཱིར། །བཏུད་ནས་དེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །རྗེས་གནང་བཅས་པ་འདིར་བཤད་བྱ། །འདིར་ཉང་གཏེར་མ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བར་རྗེས་གནང་སྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ་དང་། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། རྗེས་གནང་གི་ཆོ་གའོ། །དང་པོ་ནི། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྟེགས་བུའི་ཁར་ཆོས་འབྱུང་ཟླ་གམ་གསུམ་ལྡན་མེ་རིས་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ་འབྲུ་ནག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེར་གཏོར་མ་གྲུ་གསུམ་ཤ་ཁྲག་སོགས་དམ་རྫས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་མདའ་དར་དང་ཙཀ་ལི་བཙུགས། མདུན་དུ་འབུལ་གཏོར། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མཐའ་མཆོད་པས་བསྐོར། རྡོར་དྲིལ་ལ་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱའོ།། །།གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གང་འོས་ཀྱི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ། རང་གི་མདུན་དུ་ཁྲག་ཞག་འཁྲུག་པའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་། མེ་རླུང་དམར་ནག་འབར་ཞིང་འཚུབས་པའི་དབུས་སུ་ཀཾ་ལས་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་རྩལ་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་ཁྲོ་གཏུམ་འཇིགས་པའི་ཉམས་ཅན། གཡས་རལ་གྲི་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པའི་མཆན་དུ་ནེའུ་ལེ་བཟུང་བ། རྡོ་རྗེའི་གཤོག་པ་གདེངས་ཤིང་མི་ལྤགས་ཀྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་བ་ལང་གི་པགས་པའི་སྨད་དཀྲིས་
61-47-1b
རེ་ལྡེའི་ཤམ་བུ་ཅན་འཕྱང་བ། ཐོད་སྐམ་གྱི་དབུ་རྒྱན་ཐོད་རློན་གྱི་དོ་ཤལ་སྦྲུལ་ཆུན་དང་རུས་ཕྲེང་གིས་བརྒྱན་པ། ཁྲག་ཞག་གི་ཐིག་ལེས་མཚན་པ། ལྟེ་བ་ནས་ཉི་མ་དང་སྤྱི་བོ་ནས་ཟླ་བ་འཆར་ཞིང་མ་མོའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤྲས་ཏེ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་ལ་ཞོན་ནས་མ་མོ་འབུམ་སྡེའི་དབུས་ན་གནས་པའོ། །དེའི་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ཞིང་། བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་གཉན་གྱི་རེ་མ་ཏཱི༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྤྱི་བོའི་གཙུག་རུམ་ནས༔ ཉི་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ ནག་མོ་མི་བཟད་ཆོ་འཕྲུལ་ཅན༔ མིང་པོས་འབོད་ཀྱིས་ད་ཚུར་བྱོན༔ བྷྱོ་རཀྨོ་དུ་ར་དུནྟིང་བྷྱོ༔ ཁ་ཁ་དུ་ར་དུནྟིང་བྷྱོ༔ ཧེ་ར་དུ་ར་དུནྟིང་བྷྱོ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། བྷྱོ༔ སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་ནག་མོ་རེ་མ་ཏཱི༔ མཐིང་ནག་རལ་པ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་འདྲ༔ ཏི་རའི་གནས་ནས་བྱིས་པའི་དུར་བྱེད་མ༔ མི་དུར་གཅ

【现代汉语翻译】
Rinchen TerdzodTD2514《具吉祥金刚鹏女之修法及随许》章节
具吉祥金刚鹏女之修法及随许章节
嗡 索斯帝！
顶礼一切胜者之事业母，金刚鹏女瑞玛德，今在此宣说其修法及随许。
此处，宁氏伏藏金刚鹏女之修法，与随许相关之修法有三：前行资粮之准备，正行修法，以及随许之仪轨。
首先，于合意之处，在法座之上，安立具三弯月之法生，周围环绕火焰，中央布置黑豆之堆积。其上放置三角朵玛，以血肉等誓物严饰，并竖立箭幡与嚓卡里。前方陈设供养朵玛，左右两侧陈设药酒，周围环绕供品。金刚铃等一切所需之物皆备齐。
其次，修法：以适合之忿怒尊之自生及念诵作为前行，加持供品朵玛。观想自身前方，于血油翻腾之浩瀚大海中，于红黑火焰燃烧翻滚之中央，于‘康’字之上，吉祥天母金刚鹏女，身色墨黑，一面二臂，具忿怒凶猛可怖之相。右手持剑，左手持颅血，腋下挟持鼬鼠。金刚之翅膀展开，身披人皮之上衣，腰系牛皮之下裙，悬挂骨饰之飘带。头戴骷髅之头饰，佩戴鲜颅之项链，以蛇索与骨鬘庄严，遍布血油之滴。从脐轮升起太阳，从头顶升起月亮，以一切母续之装束严饰，骑乘三足骡马，安住于百万母众眷属之中。于其顶轮为嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉间为啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），心间为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。从彼处放射光芒，观想从自性之境迎请天母及其眷属。
念诵：『 贝！具吉祥之凶猛瑞玛德！从汝之顶髻中，放射日月之光芒！黑母具不悦意之神通！以名呼唤，今请降临！ 贝 惹摩 杜惹 敦定 贝！卡卡 杜惹 敦定 贝！嘿惹 杜惹 敦定 贝！诶 阿 惹利 舍令 舍令 匝！』
迎请后，念诵：『 贝！统摄三有之黑母瑞玛德！深蓝黑发如乌云堆积！从底惹之境，孩童之尸林母！人尸之食者！'

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2514 Chapter on the Practice and Empowerment of Glorious Vajra Garuda Woman
Chapter on the Practice and Empowerment of Glorious Vajra Garuda Woman
OM SWASTI!
Having paid homage to the activity mother of all Victorious Ones, Vajra Garuda Woman Remati, here I shall explain her practice and empowerment.
Here, the practice of the Nyang Treasure Vajra Garuda Woman, related to the empowerment, has three parts: the preparation of the preliminary materials, the actual practice, and the empowerment ritual.
First, in a pleasing place, on a seat, place a Dharma source with three crescents, surrounded by flames, in the center of which arrange a pile of black beans. On it, place a triangular torma, adorned with samaya substances such as flesh and blood, and erect an arrow banner and tsakali. In front, arrange an offering torma. To the right and left, arrange medicine and rakta. Surround with outer offerings. Gather all necessary implements such as vajra and bell.
Second, the practice: Begin by generating yourself as an appropriate wrathful king, along with recitation, and bless the offering torma. Visualize in front of you, in the midst of a vast ocean churning with blood and fat, in the center of blazing and swirling red-black flames, upon a 'Kam' syllable, the glorious goddess Vajra Garuda Woman, dark smoky black in color, with one face and two arms, possessing a wrathful, fierce, and terrifying demeanor. The right hand holds a sword, and the left holds a skull cup filled with blood, with a mongoose held under her arm. Her vajra wings are spread, she wears a human skin upper garment and a lower garment of cowhide,
With a dangling fringe of bone ornaments. Adorned with a crown of dry skulls, a necklace of fresh skulls, snake cords, and bone rosaries. Marked with drops of blood and fat. From her navel arises the sun, and from the crown of her head arises the moon, adorned with all the attire of a Mamo, riding a three-legged mule, residing in the midst of a hundred thousand Mamo retinues. At her crown is OM (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), at her throat is AH (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), and at her heart is HUNG (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). From these, rays of light emanate, and visualize inviting the goddess and her retinue from their natural abode.
Recite: 'BHYO! Glorious, fierce Remati! From the crown of your head, rays of sun and moon emanate! Black one, with unpleasant magical powers! I call you by name, now come here! BHYO RAKMO DURA DUNTING BHYO! KHA KHA DURA DUNTING BHYO! HE RA DURA DUNTING BHYO! E AA RALLI HRIM HRIM DZA!'
Having invited her, recite: 'BHYO! Black Remati, who subdues the three realms! Dark blue-black hair like a mass of clouds! From the place of Tira, the charnel ground mother of children! Eater of human corpses!'

--------------------------------------------------------------------------------

ོད་བྱེད་ནག་མོ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ མ་མོ་ནག་མོ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དེ་བཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ ཞེས་དམ་ལ་གཞག །བྷྱོ༔ འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་རྩལ༔ བདག་ནི་བརྡ་ཡིས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ མ་མོ་ནགྨོ་རཀྨོ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ་པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱ། ཨཱོྃ་མ་
61-47-2a
ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་དང་། ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཡོ་གི་ནཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ སྟཾ་པ་བྷ་ག་ཏ་ཨ་ཀ་ས་ལ་ཧོ༔ ཞེས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། ཨཱོྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་དང་རཀྟ་ཕུལ་ནས། སྙིང་པོ་ནི། ཏདྱ་ཐཱ༔ རུ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བད་དྷོ་མ་མོ་རཀྨོ་ཙིཏྟ་ཁ་རཀྨ་བྷྱོ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ། བྷྱོ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་ལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས༔ གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ༔ ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་དབང་སྒྲུབ་མ༔ ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ཉིན་གསུམ་ཁྲ་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་བྱོན༔ མཚན་གསུམ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་བྱོན༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ དགྲ་བོ་འཇོམས་པའི་དུས་ལ་བབ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏཱི༔ རཀྟའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་གསོལ༔ ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ 
61-47-2b
ཞེས་བསྟོང་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ། མཐར་གཏོར་མ་སྟོབ་པ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲའོ།། ༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ནི། སྒྲུབ་མཆོད་བཤད་མ་ཐག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་དང་ཕྱག་བྱ་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་ལས། ཁྱད་པར་འདིར་བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་མོར་གྱུར་པ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མར་གྲགས་པ་འདི་ཉིད། སྔོན་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྤྱན་སྔར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས། དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཡང་དམ་བཅས་ཤིང་དབང་བསྐུར་པ་སོགས་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་བསྟན་ཅིང་། ཁྱད་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའི་གནས་སོ་སོར་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཚེ་རྒྱ་གར་དུ་ཧེ་ལེ་འབར

【现代汉语翻译】
ོད་བྱེད་ནག་མོ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ (祈请黑怒母安住！)
མ་མོ་ནག་མོ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ (黑母萨玛雅 迪斯塔 兰！)
ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (扎 吽 棒 霍！)
ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། (如此祈请安住后，融入二无分别。)
མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་དེ་བཱི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ༔ (玛哈嘎哩 德维 萨玛雅 斯瓦哈！)
ཞེས་དམ་ལ་གཞག །(如此立誓。)
བྷྱོ༔ (布呦！)
འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ༔ (欲界自在母！)
བདུད་ཀྱི་ཡུམ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྕམ༔ (是魔之母，亦是阎罗之妹！)
དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་རྩལ༔ (具吉祥金刚鹏翼力！)
བདག་ནི་བརྡ་ཡིས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ (我以手印敬顶礼！)
མ་མོ་ནགྨོ་རཀྨོ་ས་མ་ཡ་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ་པྲ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ (黑母 惹母 萨玛雅 阿迪 布伙 普拉提 布伙！)
ཞེས་ཕྱག་བྱ། (如是顶礼。)
ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏཱི་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡའི་བར་གྱིས་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པ་དང་། (嗡 玛哈嘎拉 惹玛德 萨巴热瓦Ra 阿尔刚 至 夏达，作共同供养。)
ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིནྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (嗡 玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！)
ཡོ་གི་ནཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (瑜伽母 卡让 卡嘿！)
ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ (空行母 卡让 卡嘿！)
སྟཾ་པ་བྷ་ག་ཏ་ཨ་ཀ་ས་ལ་ཧོ༔ (斯当巴 巴嘎达 阿嘎萨拉 霍！)
ཞེས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ། (念诵七遍或三遍，供朵玛。)
ཨཱོྃ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (嗡 班杂 阿姆日达 卡让 卡嘿！)
ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི། (嗡 玛哈 惹达 卡让 卡嘿！)
ཞེས་སྨན་དང་རཀྟ་ཕུལ་ནས། (如是供药和血。)
སྙིང་པོ་ནི། (心咒是：)
ཏདྱ་ཐཱ༔ རུ་རུ་བི་ཏིཥྛ་བད་དྷོ་མ་མོ་རཀྨོ་ཙིཏྟ་ཁ་རཀྨ་བྷྱོ་བྷྱོ་སྭཱ་ཧཱ༔ (达雅塔 汝汝 比迪斯塔 巴多 玛摩 惹摩 泽达 卡惹玛 布呦 布呦 梭哈！)
ཞེས་ཅི་ནུས་སུ་བཟླ། (尽力念诵。)
བྷྱོ༔ (布呦！)
དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ (具吉祥金刚鹏翼母！)
སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཆེན་པོ་ལ༔ (身色深蓝黑！)
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ༔ (一面二臂三目具！)
ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་འབར་བ་བསྣམས༔ (右持燃烧之利剑！)
གཡོན་པའི་ཕྱག་གིས་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ (左手紧握 mongoose（獴）！)
ཆིབས་སུ་དྲེལ་རྟ་རྐང་གསུམ་འཆིབ༔ (坐骑骡子三足立！)
སྐུ་ལ་མི་ལྤགས་གཡང་གཞི་གསོལ༔ (身披人皮为上衣！)
ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་དབང་སྒྲུབ་མ༔ (天女金刚作主母！)
ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ (于托付事业之时！)
ཉིན་གསུམ་ཁྲ་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་བྱོན༔ (三日如鹰般飞速降临！)
མཚན་གསུམ་གློག་ལྟར་འཁྱུག་ཅིང་བྱོན༔ (三夜如电般闪耀降临！)
བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ (守护佛法之时已到！)
མ་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ༔ (独母金刚鹏翼母！)
དགྲ་བོ་འཇོམས་པའི་དུས་ལ་བབ༔ (摧毁敌寇之时已到！)
དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རེ་མ་ཏཱི༔ (具吉祥金刚 惹玛德！)
རཀྟའི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ (请享用此血供！)
བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་གསོལ༔ (敬献甘露妙药供！)
ཤ་ཁྲག་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ (请享用血肉朵玛！)
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབ༔ (您之誓愿之时已到！)
བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ (请成办所托事业！)
རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ (请成办瑜伽士我之所愿！)
ཞེས་བསྟོང་ཅིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ། (如是祈请，祈祷事业。)
མཐར་གཏོར་མ་སྟོབ་པ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲའོ།། (最后，朵玛增供、供赞、祈请宽恕等，与通常仪轨相同。)
༈ །།གསུམ་པ་རྗེས་གནང་གི་ཆོ་ག་ནི། (第三，是随许仪轨：)
སྒྲུབ་མཆོད་བཤད་མ་ཐག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། (首先进行修供。)
སློབ་མའི་བྱ་བ་ཁྲུས་དང་ཕྱག་བྱ་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ་བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་སྦྱོར་ཅི་རིགས་ལས། (弟子沐浴、礼拜、就座后，驱除违缘，结界等。)
ཁྱད་པར་འདིར་བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་མོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་མོར་གྱུར་པ་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མར་གྲགས་པ་འདི་ཉིད། (特别是，此尊乃是所有教法护法母续之主尊，即著名的吉祥天母金刚鹏翼母。)
སྔོན་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་སྤྱན་སྔར་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ནས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་དམ་བཅས། (往昔于导师释迦狮子佛前，献上命根，立誓守护佛法。)
དེ་བཞིན་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀཿདང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱན་སྔར་ཡང་དམ་བཅས་ཤིང་དབང་བསྐུར་པ་སོགས་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས་བསྟན་ཅིང་། (同样，也在吉祥黑汝嘎和金刚手等佛尊前立誓，并接受灌顶等，诸多经续中均有记载。)
ཁྱད་པར་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདིའི་གནས་སོ་སོར་ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཚེ་རྒྱ་གར་དུ་ཧེ་ལེ་འབར། (尤其是在此世间各处行事业之时，于印度名为黑力巴。)

【English Translation】
Oḍi Black One, please reside!
Black Mamo, Samaya tiṣṭha lhan!
Jaḥ hūṃ baṃ ho!
Having invited her to reside, dissolve into non-duality.
Mahākālī Devī samaya stvaṃ!
Thus, establish the commitment.
Bhyoḥ!
Sovereign Mother of the Desire Realm!
Mother of demons and sister of Yama!
Glorious Vajra Garuda Power!
I prostrate with mudras!
Mamo Nagmo Rakmo samaya ati pūho prati pūho!
Thus, prostrate.
Oṃ Mahākāla Rematī saparivāra arghaṃ to śabda, offering the common offerings.
Oṃ Mahā baliṃta kharaṃ khāhi!
Yoginī kharaṃ khāhi!
Ḍākinī kharaṃ khāhi!
Staṃpa bhagata akasa la ho!
Offer the torma with these seven or three times.
Oṃ pañca amṛta kharaṃ khāhi!
Oṃ mahā rakta kharaṃ khāhi!
Having offered the medicine and blood,
The essence is:
Tadyathā: Ruru bitiṣṭha baddho mamo rakmo citta kharakma bhyo bhyo svāhā!
Recite as much as possible.
Bhyoḥ!
Glorious Vajra Garuda Mother!
Whose body is great dark blue-black!
With one face, two arms, and three eyes!
The right hand holds a burning sword!
The left hand holds a mongoose!
Riding a three-legged mule!
Wearing a human skin as a garment!
Goddess Vajra, accomplishing power!
At the time of entrusting activities!
Come flashing like a hawk in three days!
Come flashing like lightning in three nights!
The time has come to protect the teachings!
Single Mother Vajra Garuda!
The time has come to destroy the enemy!
Glorious Vajra Rematī!
Accept this blood offering!
Offer this nectar medicine offering!
Accept this flesh and blood torma!
The time has come for your commitment!
Accomplish the entrusted activities!
Accomplish the thoughts of the yogi!
Thus, request and pray for activities.
Finally, the torma offering, praise, forgiveness, etc., are the same as the general practice.
The third is the അനുജ്ഞཱ (anujñā, permission) ritual:
The accomplishment offering described above precedes it.
The disciple's actions include bathing, prostrating, and sitting in order, dispelling obstacles, and performing appropriate boundary rituals.
In particular, this one, known as the Glorious Goddess Vajra Garuda, is the chief of all the female lineage protectors of the teachings.
In the past, before the Buddha Śākyasiṃha, she offered the essence of her life and vowed to protect the teachings.
Likewise, she also made vows and received empowerments before the Glorious Heruka and Vajrapāṇi, as taught in many sutras and tantras.
Especially when performing activities in various places in this world, she is known as Hele 'bar in India.

--------------------------------------------------------------------------------

་མ། ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དུ་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་མ་དང་གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་ནག་མོ་དང་རེ་མ་ཏཱི་ལ་སོགས་པར་གྲགས་ཤིང་། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨས་གྲོམ་པ་རྒྱང་གི་གཏེར་གྱི་སྲུང་མར་བསྐོས་ནས་ལྷ་མོ་དྲེའུ་ཞོན་མ་དང་། བསམ་ཡས་ཀྱི་ཆོས་འཁོར་ཆེན་པོ་གཉེར་དུ་གཏད་པའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་དང་། ལྷ་ས་སྐར་ཆུང་གི་སྲུང་མ་མཛད་པའི་ཚེ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མར་གྲགས་ཤིང་། ཕྱིས་བསྟན་པ་ཕྱི་དར་གྱི་དུས་ཉང་སྟོད་རྒྱན་གོང་དུ་ལོ་སྟོན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གི་མགོན་དུ་བྱོན་པའི་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མར་གྲགས་པ་དེ་ཡང་འདི་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མེད། དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་མོ་འདི་
61-47-3a
ལ་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གདམས་པ་བཀའ་གཏེར་གྱི་སྲོལ་ཁ་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཡོད་པ་ལས། འདིར་མངའ་བདག་ཆེན་པོ་ཉང་རལ་པ་ཅན་གྱི་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་། སློབ་མའི་བྱ་བ་མཎྜལ་ཕུལ་ནས། གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་བསྟན་པ་ལ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཡི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ དབང་དང་ཕྲིན་ལས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་དང་། རྒྱུན་བཤགས་གང་འོས་ཤིག་བྱས་ནས། སློབ་མའི་མོས་ངོར་སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལྷ་མོར་གསལ་བཏབ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་དང་། སྤྲོ་ན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་བྱས་ལ། གཏོར་མའི་ལྷ་མོའི་གནས་གསུམ་ལས་ལྷ་མོ་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་བཞིན་བྱུང་བ། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བརྡ་སྤྲད་ནས་གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག་སྟེ། མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཚིག་ཅན༔ མ་བས་བྱམས་ཤིང་སྲིང་བས་བརྩེ༔ གྲོགས་བས་དུངས་ཤིང་བྲན་བས་ཉན༔ བཀའ་སྡོད་སྲུང་མའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པས་རྒྱས་བཏབ། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་ནས། བཀའ་བསྒོ་གཉེར་གཏད་ཅི་རིགས་པའི་མཐར་
61-47-3b
སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་པས་མ་མོ་དགྱེས་ཤིང་བརྩེ་བས་འོད་དུ་ཞུ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་། གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་དང་ནང་མཆོད་ཅུང་ཟད་ཙམ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་བྱིན་ལ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་སོགས་དང་། གཏོར་མ་སྟོབ་པ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །ཚུལ་འདི་ལ་སྔོན་དུས་བཀའ་གཏེར་ཐ་དད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་གི་བཀའ་ལག་ལེན་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་བྱུང་འདུག་ཀྱང་། དེང་དུས་ཉང་གཏེར་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཙམ་དང་། ཕྱི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་རབ་བརྟན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་མ་ཆད་ཙམ་ལས་མེད་པར་མངོན་ནོ། །མི་འགྱུར་ར

【现代汉语翻译】
啊！在西方邬金（Orgyen，莲花生大师的出生地）有金刚萨埵（Dorje Sempa）和黑天母（Lhamo Nakmo）、瑞玛迪（Remati）等。莲花生大师委任她们为琼巴扬（Gromba Gyang）的伏藏守护神，并委任骑骡天母（Lhamo Dreu Shonma）掌管桑耶寺（Samye）的法轮。当她们守护拉萨卡琼（Lhasa Kar Chung）时，被称为金刚玉灯母（Dorje Yu Dronma）。后来，在后弘时期，当洛敦多杰旺秋（Loton Dorje Wangchuk）在娘堆坚贡（Nyangto Gyangong）时，她们化身为吉祥金刚常住母（Palden Dorje Rabtenma）。实际上，这些都是同一位女神的不同化身。像这样的女神，有许多传承和修法，包括口传和伏藏。这里，根据大成就者娘热尼玛沃瑟（Nyangrel Nyima Ozer）的伏藏，修法前要先进行上师的仪轨。弟子供养曼扎后，祈请：‘夏迦狮子的教法中，为了菩提发心，为了守护佛陀的教法，吉祥黑天母，请赐予身语意的成就、权力和事业！’念诵三遍，并进行适当的忏悔。为了弟子的信仰，再次将朵玛（Torma，食子）观想为天母，迎请，如果愿意，可以进行供养和赞颂。从朵玛天母的三处（身、语、意）中，放射出无数的白、红、蓝三色天母，如同阳光中的尘埃般密集，融入弟子的三处，象征获得身语意的加持和力量。然后将朵玛放在头上，念诵：‘持誓言的空行母，如母亲般慈爱，如姐妹般亲切，如朋友般关怀，如仆人般听话，愿获得护法神的授权！’并在根本咒语后加上嗡（Om，种子字，身）、阿（Ah，种子字，语）、吽（Hum，种子字，意）。再次将朵玛交给弟子，在授予权力和责任后，在心咒的末尾加上匝（Dza，梵文：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，摄入）、吽（Hum，梵文：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，生起）、榜（Bam，梵文：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，结合）、霍（Hoh，梵文：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，欢喜），观想天母欢喜并充满爱意地融入弟子，与弟子无二无别。然后将朵玛的一部分和少许甘露给予弟子，作为成就的象征。接受誓言，并按照通常的方式进行朵玛的剩余仪轨。过去，由于口传和伏藏的修法不同，传承和修持方式也各不相同。但现在，只有娘藏（Nyang Ter）的精髓和外传的金刚常住母的修法传承还在。’米居仁增（Mi gyur rin dzin）。
Ah! In the western Orgyen (birthplace of Padmasambhava), there are Dorje Sempa (Vajrasattva) and Lhamo Nakmo (Black Goddess), Remati, etc. Guru Padmasambhava appointed them as guardians of the Gromba Gyang treasure, and entrusted the Lhamo Dreu Shonma (Mule-Riding Goddess) to manage the Samye monastery's Dharma wheel. When they guarded Lhasa Kar Chung, they were known as Dorje Yu Dronma (Vajra Turquoise Lamp Goddess). Later, during the Later Propagation period, when Loton Dorje Wangchuk was in Nyangto Gyangong, they manifested as Palden Dorje Rabtenma (Glorious Vajra Steadfast Mother). In reality, these are all different manifestations of the same goddess. Such a goddess has many lineages and sadhanas, including oral and terma (treasure teachings). Here, according to the terma of the great master Nyangrel Nyima Ozer, the guru's activities should precede the sadhana. After the disciple offers a mandala, pray: 'In the teachings of Shakya Simha, having generated the mind of supreme Bodhi, for the sake of protecting the Buddha's teachings, Glorious Black Goddess, please grant the siddhi (accomplishment) of body, speech, and mind, power, and activity!' Recite this three times, and perform an appropriate confession. For the disciple's faith, visualize the torma (offering cake) as the goddess again, invite her, and if desired, make offerings and praises. From the three places (body, speech, and mind) of the torma goddess, emanate countless white, red, and blue goddesses, as dense as dust particles in sunlight, dissolving into the disciple's three places, symbolizing the attainment of the blessings and power of body, speech, and mind. Then place the torma on the head, reciting: 'Oath-bound dakinis, loving like a mother, kind like a sister, caring like a friend, obedient like a servant, may I receive the empowerment of the Dharma protectors!' And add Om (seed syllable, body), Ah (seed syllable, speech), Hum (seed syllable, mind) after the root mantra. Again, hand the torma to the disciple, and after entrusting the power and responsibility, add Dza (Sanskrit: जः, Romanization: jaḥ, attraction), Hum (Sanskrit: हुँ, Romanization: hūṃ, generation), Bam (Sanskrit: वं, Romanization: vaṃ, binding), Hoh (Sanskrit: होः, Romanization: hoḥ, joy) at the end of the heart mantra, visualizing the goddess rejoicing and dissolving into light with love, merging into the disciple, becoming inseparable. Then give a portion of the torma and a small amount of amrita (blessed substance) to the disciple as a symbol of accomplishment. Take vows, and perform the remaining rituals of the torma offering as usual. In the past, due to the different oral and terma sadhanas, the lineages and practices varied. But now, only the essence of Nyang Ter and the unbroken lineage of the outer Dorje Rabtenma sadhana remain. 'Mi gyur rin dzin.'

【English Translation】
Ah! In the western Orgyen (birthplace of Padmasambhava), there are Dorje Sempa (Vajrasattva) and Lhamo Nakmo (Black Goddess), Remati, etc. Guru Padmasambhava appointed them as guardians of the Gromba Gyang treasure, and entrusted the Lhamo Dreu Shonma (Mule-Riding Goddess) to manage the Samye monastery's Dharma wheel. When they guarded Lhasa Kar Chung, they were known as Dorje Yu Dronma (Vajra Turquoise Lamp Goddess). Later, during the Later Propagation period, when Loton Dorje Wangchuk was in Nyangto Gyangong, they manifested as Palden Dorje Rabtenma (Glorious Vajra Steadfast Mother). In reality, these are all different manifestations of the same goddess. Such a goddess has many lineages and sadhanas, including oral and terma (treasure teachings). Here, according to the terma of the great master Nyangrel Nyima Ozer, the guru's activities should precede the sadhana. After the disciple offers a mandala, pray: 'In the teachings of Shakya Simha, having generated the mind of supreme Bodhi, for the sake of protecting the Buddha's teachings, Glorious Black Goddess, please grant the siddhi (accomplishment) of body, speech, and mind, power, and activity!' Recite this three times, and perform an appropriate confession. For the disciple's faith, visualize the torma (offering cake) as the goddess again, invite her, and if desired, make offerings and praises. From the three places (body, speech, and mind) of the torma goddess, emanate countless white, red, and blue goddesses, as dense as dust particles in sunlight, dissolving into the disciple's three places, symbolizing the attainment of the blessings and power of body, speech, and mind. Then place the torma on the head, reciting: 'Oath-bound dakinis, loving like a mother, kind like a sister, caring like a friend, obedient like a servant, may I receive the empowerment of the Dharma protectors!' And add Om (Om，种子字，身), Ah (Ah，种子字，语), Hum (Hum，种子字，意) after the root mantra. Again, hand the torma to the disciple, and after entrusting the power and responsibility, add Dza (Dza, Sanskrit: जः, Romanization: jaḥ, attraction), Hum (Hum, Sanskrit: हुँ, Romanization: hūṃ, generation), Bam (Bam, Sanskrit: वं, Romanization: vaṃ, binding), Hoh (Hoh, Sanskrit: होः, Romanization: hoḥ, joy) at the end of the heart mantra, visualizing the goddess rejoicing and dissolving into light with love, merging into the disciple, becoming inseparable. Then give a portion of the torma and a small amount of amrita (blessed substance) to the disciple as a symbol of accomplishment. Take vows, and perform the remaining rituals of the torma offering as usual. In the past, due to the different oral and terma sadhanas, the lineages and practices varied. But now, only the essence of Nyang Ter and the unbroken lineage of the outer Dorje Rabtenma sadhana remain. 'Mi gyur rin dzin.'

--------------------------------------------------------------------------------

ང་རྩལ་ཐོགས་མེད་གར། །རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་མོའི་སྐུར། །ཡོངས་བཞེངས་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེས་དཀོན་པའི། །སྙིང་པོ་གསལ་བར་བཀོད་པ་འོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། །།




【现代汉语翻译】
我是无碍的舞者。
是金刚鹏鸟佛母之身。
为了能完整地修持这极其稀有的法门，
我将清晰地阐明其精髓。
吉祥金刚鹏鸟佛母的修法，包含灌顶的章节。

【English Translation】
I am the unhindered dancer.
The embodiment of Vajra Garuda Mother.
To fully accomplish this extremely rare practice,
I will clearly elucidate its essence.
The practice of glorious Vajra Garuda Mother, including the chapter on empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

